Biblioteca de la memoria hablada

El uso de las ediciones habladas


En el Chaco Central, la tradición oral autóctona se ve gravemente trabada por el hecho que todos los espacios públicos de expresión han sido ocupados por instituciones externas o son fundamentalmente orientados en contenidos externos, como ser la escuela, la iglesia, las organizaciones de líderes orientadas en las instituciones de ayuda al desarrollo o el gobierno, etc. Ante esta situación, en mayo 2001 Nengvaanemkeskama Nempayvaam Enlhet ha comenzado a emitir las ediciones habladas en espacios radiales de quince minutos (a partir de octubre 2002 en forma continua una vez por semana). Aunque, pues, la radio es un medio unidireccional, permite recordar y despertar contenidos compartidos. En este sentido, las ediciones habladas han llegado a ser un espacio para la expresión y discusión de contenidos que anteriormente eran excluidos de toda presentación pública.

Estas ediciones -que evitan completamente el uso del castellano y del guaraní- consisten en exposiciones de relatores enlhet-enenlhet que se visitan en sus casas. Son estos relatores los que determinan el contenido de sus exposiciones; tratan por ejemplo la historia de contacto con los blancos, las fiestas tradicionales, los ciclos de vida, formas de convivencia, relatos míticos, el medioambiente, la cuestión lingüística, etc.

De hecho, la emisión de las ediciones habladas aporta a recuperar y actualizar una tradición oral largamente excluida, o sea, de describir y comprender el presente a partir de categorías propias. A partir de este espacio de reflexión compartida, comienzan a cambiarse algunas percepciones que durante mucho tiempo estaban dominadas por el discurso de los no-indígenas y funcionales a los intereses de los mismos. Por ejemplo, era normal escuchar que "antes había hambre, con la llegada de los blancos todo se volvió para bien". Sin embargo, los relatos de los ancianos nos recuerdan del hecho histórico que "antes comíamos cada día carne", que choca con la realidad vivida hoy donde carne es un lujo y mucha gente sufre de hambre. Una corrección de la percepción de tal índole es necesaria, porque posibilita recuperar y desarrollar nuevas visiones, las cuales son imprescindibles para superar aquella paralización que asume los sufrimientos actuales como lo más normal. Al mismo tiempo, sólo un pensamiento crítico que proviene de las reflexiones y expresiones propiamente enlhet tiene el potencial de aportar positivamente a la construcción y reconstrucción de la vida en las comunidades enlhet-enenlhet. Sólo así, pues, es posible que las correcciones y cambios obedezcan a necesidades y objetivos enlhet y no sean nuevamente imposiciones de terceros.

Las ediciones habladas son de índole reflexiva; normalmente no se refieren a acontecimientos actuales. Por lo tanto, cada edición hablada se emite después de aproximadamente un año una segunda vez. Dada la profundidad de los relatos, eso posibilita acercarse a un mismo relato desde un punto de visto diferente, o sea desde otra situación y después de que la reflexión del oyente y del grupo de oyentes haya avanzado.


nro.

relator

idioma

tema - emisión

primera emisión

1

Haakok Aamay

enlhet

kelyav’a kaaya pangka’aok - 2001


todas las emisiones de audio, estaran disponibles muy pronto.